Перевод: со всех языков на русский

с русского на все языки

Долина Смерти

  • 1 долина смерти

    Большой англо-русский и русско-английский словарь > долина смерти

  • 2 death valley

    Большой англо-русский и русско-английский словарь > death valley

  • 3 poison valley

    English-Russian dictionary of geology > poison valley

  • 4 Death Valley

    Долина Смерти

    English-Russian dictionary of technical terms > Death Valley

  • 5 valley

    долина
    valley of denudation денудационная долина
    valley of elevation долина поднятия
    valley of subsidence долина погружения, долина опускания
    acclinal valley долина, расположенная по падению слоев
    accordant valley согласная долина, долина, направленная согласно падению пластов
    aggrading valley агградирующая долина
    anaclinal valley анаклинальная долина (долина, простирающаяся в направлении, противоположном падению пластов)
    antecedent valley антецедентная долина
    anticlinal valley антиклинальная долина
    asymmetric valley асимметричная долина
    autogenous valley автогенная долина
    barbed valley крючкообразная долина (в результате захвата одной долины другой)
    basin valley 1. бассейновая долина 2. заполненная водой долина
    bedrock valley цокольная долина (эродированная до коренных пород)
    blind valley слепая [закрытая] долина (характерна для карстовых областей)
    buried valley погребённая долина
    canoe valley ладьеобразная долина
    cataclinal valley катаклинальная долина
    central valley центральная рифтовая долина
    closed valley замкнутая долина
    complex valley сложная долина
    compound valley составная долина
    conclinal valley долина с простиранием, совпадающим с падением пластов
    consequent valley консеквентная долина
    contact erosion valley контактовая эрозионная долина
    contraclinal valley долина с направлением, обратным падению пластов
    corrasion valley корразионная долина
    cross valley поперечная долина (долина, пересекающая тектоническую структуру под прямым углом)
    dead valley брошенная [мёртвая] долина; сухая долина
    deflation valley долина развевания
    delta-front valley преддельтовая долина, долина внешнего края дельты
    diaclinal valley диаклинальная долина
    dip valley консеквентная долина
    discordant valley дискордантная долина
    double valley двойная долина
    drowned valley затопленная долина
    dry valley сухая долина
    dune valley проход между дюнами
    early-mature valley почти зрелая [недозрелая] долина
    engrafted valley приращённая [присоединённая] долина
    entrenched meander valley врезанная меандрирующая долина
    erosional valley эрозионная долина
    eskerine valley озовая долина
    extended valley удлинённая долина
    fan valley долина (подводного) конуса выноса
    fault valley сбросовая долина
    fault-angle valley приразломная долина
    fault-block valley долина грабен
    fault-line valley приразломная долина
    filled valley долина заполнения
    fiord valley долина фиорда
    flat-bottomed valley плоскодонная [U-образная] долина
    flood valley пойменная долина
    fully-mature valley вполне зрелая долина
    geoanticlinal valley геоантиклинальная долина
    geoclinal valley геоклинальная долина
    glacial valley ледниковая долина
    glacial carved valley ледниковая врезанная долина
    glacially sculptured valley долина ледникового происхождения
    goblet valley бокаловидная долина
    graded valley сглаженная долина
    grading valley долина с выработанным профилем равновесия
    half-blind valley полуслепая долина
    hanging valley висячая долина
    homoclinal valley моноклинальная долина
    hook valley крючкообразная долина; долина с крючкообразным притоком
    hourglass valley 1. долина, по форме напоминающая песочные часы 2. бокаловидная долина
    immature valley незрелая долина
    incised valley врезанная долина
    ingrown meander valley долина расширяющихся меандр
    insequent valley инсеквентная долина
    interior valley внутренняя долина (замкнутая депрессия с ровным дном и крутыми стенками)
    intermittent-stream valley 1. долина пересыхающего потока 2. долина, не имеющая непрерывного потока
    intermontane valley долина, заложенная в межгорной депрессии
    intrenched meander valley врезанная меандрирующая долина
    joint valley трещинная долина
    karst valley карстовая долина
    kettle valley котлообразная долина; долина ледниковой котловины
    late-mature valley долина в стадии поздней зрелости
    lateral valley продольная долина
    lenticular valley чётковидная долина
    longitudinal valley продольная долина
    mature valley зрелая долина
    median valley долина срединного хребта; рифтовая долина
    monoclinal valley моноклинальная долина
    multicycle valley полицикличная долина
    obsequent valley обсеквентная долина
    offshore valley шельфовая долина
    old valley древняя долина
    open valley открытая долина
    original valley первичная долина
    overdeepened valley переуглублённая долина
    oversteepened valley сверхкрутая долина
    paraclinal valley параклинальная долина
    partly open valley полуоткрытая долина
    perched glacial valley висячая ледниковая долина
    pirate valley долина-захватчик, долина-перехватчик, долина перехвата
    pocket valley 1. долина с крутыми склонами в верховьях и по бортам и почти плоским дном 2. закрытая долина
    poison valley долина смерти (долина, в пределах которой идёт выделение вулканических газов)
    ramp valley рамповая долина (долина, ограниченная крутопадающими взбросами)
    resequent valley ресеквентная долина
    resequent rift-block valley ресеквентная рифтово-глыбовая долина
    resequent tilt-block valley ресеквентная наклонно глыбовая долина
    residual valley остаточная долина
    rift valley 1. тект. рифтовая долина (вытянутая долина, образовавшаяся в результате опускания блока земной коры между двумя параллельными разрывами); крупный грабен 2. мор. геол. глубокая рифтовая долина, центральная рифтовая долина (на гребне срединно-океанического хребта шириной 25—50 км, обычно с расчленённым рельефом дна)
    rift-block valley рифтово-глыбовая долина
    river valley речная долина
    sea valley подводная долина
    senile valley долина, находящаяся в стадии дряхлости
    simple valley простая долина
    solution valley долина растворения, карстовая долина
    steep-sided valley долина с крутыми бортами; долина с крутыми склонами
    strath valley страт-долина (1. долина реки с плоским дном 2. долина, оставленная рекой, русло которой было нарушено, перехвачено или тектонически разорвано)
    stream valley речная долина
    strike valley долина по простиранию слоев
    structural valley структурная [тектоническая] долина
    submarine valley подводная долина, подводный каньон
    submerged valley погружённая долина; затопленная долина
    subsequent valley субсеквентная долина
    superimposed valley эпигенетическая [наложенная] долина
    synclinal valley синклинальная долина
    tectonic valley долина тектонического происхождения
    through valley сквозная долина
    transverse valley поперечная долина
    tributary valley долина притока
    trough valley трог. троговая [корытообразная, U-образная] долина
    tunnel valley ледниковая долина (выпаханная ледником); канава под ледником, прорытая талой водой по тиллю
    two-cycle [two-story] valley двуцикличная долина
    upland valley долина нагорья
    upper valley верховье долины
    U-shaped valley U-образная долина
    V-shaped valley V-образная долина
    wineglass valley бокаловидная долина
    W-shaped valley W образная долина
    young [youthful] valley юная долина, долина в стадии юности
    Y-shaped valley Y-образная долина

    English-Russian dictionary of geology > valley

  • 6 Death Valley

    Долина Смерти (межгорная впадина); межгорная впадина Долина Смерти (США)
    * * *
    горн.

    Англо-русский географический словарь > Death Valley

  • 7 Death Valley

    Межгорная безводная впадина в пустыне Мохаве [ Mojave Desert] в штате Калифорния. Протяженность долины с северо-запада на юго-восток 250 км. Глубина 87 м ниже уровня моря в самой низкой точке - Бэд-Уотер [Bad Water] - это самое низкое место в США и в Западном полушарии. Абсолютный максимум температуры воздуха (56,7 градусов C) зарегистрирован в июле 1913, но здесь обычны летние температуры в 50 градусов. Национальный парк [ national park], основан в 1933. Туризм. "Долиной смерти" эти места названы отрядом пионеров-золотоискателей, часть которых погибла при пересечении долины в 1849.

    English-Russian dictionary of regional studies > Death Valley

  • 8 Death Valley

    Долина Смерти, межгорная впадина в пустыне на территории штатов Невада и Калифорния, длиной в 120 миль. Одно из самых жарких мест в мире. Здесь погибло много переселенцев, пытавшихся пересечь её по пути на Запад. Высокие горы вокруг долины изолировали её от окружающего мира; здесь растёт 21 вид растений, которые нигде больше не встречаются. Основная достопримечательность — «замок Скотти» [Scotty's Castle], построенный в этой долине чикагским миллионером

    США. Лингвострановедческий англо-русский словарь > Death Valley

  • 9 Death Valley

    Долина Смерти Межгорная впадина в пустыне Мохаве, в США. Длина ок. 250 км. Одна из наиболее глубоких (85 м ниже уровня моря) и безводных впадин на Земле. Максимальная температура воздуха 56.7°C. Название связано с гибелью в 1849 партии золотоискателей от недостатка воды.

    Англо-русский словарь географических названий > Death Valley

  • 10 valley

    1. n долина

    rift valley — рифтовая долина; долина провала

    a blossomy valley — цветущая долина, долина в цвету

    2. n долина реки
    3. n низина; впадина; лощина
    4. n разг. ландыш
    5. n подошва волны
    6. n проход между машинами
    7. n архит. ендова, разжелобок
    8. n тех. жёлоб
    9. n мрачное, страшное место или ситуация

    valley of the shadow of death — долина смерти, грань между жизнью и смертью

    Синонимический ряд:
    1. depth (noun) abyss; chasm; crater; depth; gulf; pit; shaft; well
    2. glen (noun) basin; canyon; combe; coulee; dale; glen; gorge; hollow; lowland; vale; watershed

    English-Russian base dictionary > valley

  • 11 valley

    ˈvælɪ сущ.
    1) а) долина a valley between high mountains ≈ долина среди высоких гор They live down in the valley. ≈ Они живут в долине. Syn: vale, dale б) впадина, лощина, низина
    2) страшное место, ситуация
    3) архит. ендова, разжелобок
    4) тех. желоб( горная) долина - glacial * ледниковая долина - up the * из долины в горы - down the * вниз по долине долина реки - the V. (американизм) долина реки Миссисипи;
    долина реки Шенандоа;
    низина;
    впадина;
    лощина (разговорное) ландыш подошва волны проход между машинами (в цехе) (архитектура) ендова, разжелобок (техническое) желоб мрачное, страшное место или ситуация - * of tears вдоль слез (о жизни) - * of the shadow of death долина смерти, грань между жизнью и смертью - * of the dolls "долина наркотического дурмана" - to plunge into * of the dolls стать неизлечимым наркоманом valley долина ~ архит. ендова, разжелобок ~ тех. желоб

    Большой англо-русский и русско-английский словарь > valley

  • 12 valley

    [ʹvælı] n
    1. 1) (горная) долина
    2) долина реки

    the Valley - амер. а) долина реки Миссисипи; б) долина реки Шенандоа

    3) низина; впадина; лощина
    2. (сокр. от lily-of-the-valley) разг. ландыш
    3. подошва волны
    4. проход между машинами ( в цехе)
    5. архит. ендова, разжелобок
    6. тех. жёлоб
    7. мрачное, страшное место или ситуация

    valley of the shadow of death - поэт. долина смерти, грань между жизнью и смертью

    valley of the dolls - «долина наркотического дурмана»

    НБАРС > valley

  • 13 poison valley

    2) Макаров: долина смерти (долина, в пределах которой идёт выделение вулканических газов)

    Универсальный англо-русский словарь > poison valley

  • 14 California

    I [ˏkælɪˊfɔ:rnjǝ] Калифорния, штат на Тихоокеанском побережье США <исп. жаркая страна>. Сокращённо: *CA. Прозвища: «золотой штат» [*Golden State/*El Dorado], «страна небес»«страна небесных просторов» [*Land of the Sky], «штат Сьерры» [*Sierra State], «виноградный штат» [*Grape State]. Житель штата: калифорниец [Californian]. Столица: г. Сакраменто [Sacramento]. Девиз: «Эврика» (лат. Eureka I have found it). Цветок: золотистый мак [golden poppy]. Дерево: секвойя [California redwood]. Птица: калифорнийский долинный перепел [California valley quail]. Рыба: золотистая форель [California golden trout]. Песня: «Я люблю тебя, Калифорния» [‘I love you, California']. Площадь: 404975 кв. км. (158,693 sq. mi.) (3- е место). Население (1986): ок. 27 млн. (1- е место). Крупнейшие города: Лос- Анджелес [*Los Angeles I], Сан- Диего [*San Diego], Лонг- Бич [Long Beach], Окленд [Oakland], Сан- Франциско [*San Francisco], Сан- Хосе [San Jose], Сакраменто [Sacramento], Анахейм [Anaheim], Фресно [Fresno], Санта- Ана [Santa Ana], Риверсайд [Riverside], Торранс [Torrance], Глейндейл [Glendale], Гарден- Гров [Garden Grove]. Экономика. Основные отрасли: сельское хозяйство, обрабатывающая промышленность, аэрокосмическая промышленность, строительство, туризм. Основная продукция: изделия пищевой промышленности, металлоизделия и полуфабрикаты металлообработки, продукция машиностроения, электрооборудование и электроника, транспортное оборудование. Сельское хозяйство. Основная продукция: виноград, хлопок, цветы, апельсины, тепличные растения, томаты, салат, клубника, миндаль. Животноводство (1985): скота — 1,9 млн., свиней — 1,8 млн., овец — 1,5 млн., птицы — 209,8 млн. Лесное хозяйство: ель, сосна, секвойя, дуб. Минералы: ведущий штат по добыче минералов ( исключая энергоносители), золото, боросодержащие минералы, песок и гравий, щебень. Рыбный промысел (1986): на 139,2 млн. долл. История. Первыми европейскими исследователями были Кабрилло [Cabrillo] (1542) и Дрейк [Drake] (1579). Первым поселением была миссия Альта- Калифорния [Alta California] в районе Сан- Диего в 1769, первая в цепи миссий, основанных францисканским монахом Джуниперо Серра [Serra, Junipero]. Торговцы и поселенцы, прибывшие в Калифорнию в XIX в., подняли окончившийся неудачей «бунт под медвежьим флагом» [Bear Flag Revolt] в 1846. Позже в том же году началась война с Мексикой, войска США оккупировали Калифорнию, в 1848 Мексика передала её США, в том же году началась «золотая лихорадка» [*‘gold rush']. Достопримечательности: национальные парки долины Йосемити [Yosemite Valley], Лассенский [Lassen] и Секвойя- Кингс- Каньон [Sequoia-Kings Canyon], оз. Тахо [Tahoe], пустыни Мохаве и Колорадо, Сан- Францисский залив и п-ов Монтерей. Самым древним из всего живущего на Земле считается группа сосен с щетинистыми шишками возрастом ок. 4600 лет в Национальном лесу Иньо [Inyo]. Самое высокое дерево, секвойя Хауард Либби [Howard Libbey] высотой 362 фута и 44 фута в обхвате, находится у ручья Редвуд- Крик [Redwood Creek] в округе Гумбольдт. В г. Лонг- Бич [Long Beach] открыт для посещения океанский лайнер «Куин Мэри» [Queen Mary]. Паломарская обсерватория [Palomar Observatory], Диснейленд [Disneyland], Музей Поля Гетти [Getty, J. Paul] в Малибу [Malibu] и многое другое, в том числе Долина Смерти [Death Valley], гора Уитни [Mt. Whitney], вулкан Лассен [Lassen Peak], секвойя «Генерал Шерман» [General Sherman Tree], Голливуд [Hollywood], мост Золотые Ворота [Golden Gate Bridge], парк Сан- Симеон [San Simeon State Park], побережье Пойнт- Рейес [Point Reyes National Seashore]. Наиболее известные калифорнийцы: Бёрбанк, Лютер [*Burbank, Luther], селекционер; Фремонт, Джон [*Fremont, John C.], исследователь Дальнего Запада; Гарт, Брет [*Harte, Bret], писатель; Хёрст, Уильям [*Hearst, William R.], издатель газет и журналов; Лондон, Джек [*London, Jack], писатель; Макферсон, Айми Семпл [McPherson, Aimee Semple], евангелист; Мьюир, Джон [Muir, John], натуралист; Никсон, Ричард М. [*Nixon, Richard M.], 37-й президент США; Сароян, Уильям [*Saroyan, William], писатель; Серра, Джуниперо [Serra, Junipero], миссионер; Стэнфорд, Лиланд [Stanford, Leland], предприниматель и меценат; Стейнбек, Джон [Steinbeck, John], писатель. Ассоциации: огромные апельсины [Naval oranges]; авокадо; медведь на флаге штата; Сан-Франциско, Лос-Анджелес, Голливуд, Сан-Диего; многочисленные пляжи, в том числе Блэкс-Бич, нудистский пляж в южной Калифорнии, отличное место для сёрфинга; штат, где не надо носить галстук, где все пребывают в состоянии релаксации; штат калифорнийских блондинок; Силиконовая долина [*Silicon Valley], центр разработки новейших технологий; землетрясения (существует гипотеза, что Калифорния в любой момент может погрузиться в Тихий океан); тюрьма Алькатрас (в США широкую популярность приобрёл узник этой тюрьмы, наблюдавший за жизнью птиц [‘bird man of Alcatraz']). Калифорния — центр кочующих сезонных рабочих, выступает как место действия многих произведений Стейнбека. Калифорнию по-прежнему рассматривают как «землю обетованную». Заросли секвойи, мост Золотые Ворота, Диснейленд, Голливуд, Долина Смерти; у побережья ловится розовый лосось; Беркли, местонахождение Калифорнийского университета, был центром левых студенческих выступлений в 60-х гг.; Стэнфорд называют «Гарвардом Запада» II • ‘California’ «Калифорния», журнал, выходит раз в две недели в Лос- Анджелесе ( штат Калифорния)

    США. Лингвострановедческий англо-русский словарь > California

  • 15 Death Valley

    геогр. Долина Смерти

    rift valley — рифтовая долина; долина провала

    a blossomy valley — цветущая долина, долина в цвету

    English-Russian base dictionary > Death Valley

  • 16 jordan valley

    English-Russian base dictionary > jordan valley

  • 17 valley

    1. долина, пойма
    2. ложбина, впадина
    3. канавка, борозда
    4. ендова, разжелобок
    5. минимум кривой, точка минимума

    alluvial valley — долина, сложенная аллювиальными отложениями

    laced valley — ендова, образованная или покрытая штучным кровельным материалом

    English-Russian big polytechnic dictionary > valley

  • 18 Death Valley

    География: Долина Смерти (межгорная впадина), межгорная впадина Долина Смерти (США)

    Универсальный англо-русский словарь > Death Valley

  • 19 Death Valley curve

    фин. кривая Долины смерти* (кривая, характеризующая стадию венчурного финансирования, на которой новая компания быстро потребляет капитал, оплачивая наем сотрудников, организацию производства, открытие офисов и т. п., но еще не приносит доходов; Долина смерти — это одна из самых глубоких и безводных впадин на земле, находится в пустыне Мохаве, США, имеет длину 250 км.; название связано с гибелью от недостатка воды партии золотоискателей в 1849 г.)
    See:

    * * *
    "кривая Долины смерти": стадия "рискового" финансирования, когда новая компания быстро потребляет свой капитал и, соответственно, несет убытки; см. venture capital.

    Англо-русский экономический словарь > Death Valley curve

  • 20 Greed

       1924 - США (42 части; сокр. до 10)
         Произв. MGM
         Реж. ЭРИХ ФОН ШТРОХАЙМ
         Сцен. Эрих фон Штрохайм по роману Фрэнка Норриса «Мактиг» (McTeague)
         Опер. Бен Рейнолдз, Уильям Дэниэлз, Эрнест Б. Шоудсэк
         Муз. Ганс Й. Зальтер
         В ролях Гибсон Гоуленд (Мактиг), ЗэйСу Питтс (Трина Сиппе), Джин Хершолт (Маркус Шулер), Темпе Пигготт (мать Мактига), Честер Конклин («Папаша» Сиппе), Сильвия Эштон («Мамаша» Сиппе), Дейл Фуллер (Мария), Фрэнк Хейз (старина Грэннис), Фэнни Миджли (мисс Бейкер), Чезаре Гравина (Зерков, вырезанная роль).
       Калифорния, начало XX в. Кудрявый гигант Мактиг, подверженный ужасным приступам гнева, работает на золотом прииске. Однажды он бросает работу и по совету матери становится разъездным дантистом. Вскоре он открывает собственный кабинет в Сан-Франциско, куда часто приходят Маркус и его подружка Трина, которой домработница Мария продает лотерейный билет. Мактига неудержимо влечет к Трине. Он целует пациентку, пока та под наркозом. Мактиг признается в этом Маркусу, и тот благородно уступает ему Трину и даже знакомит Мактига с ее родителями, живущими в Окленде. Теперь Мактиг открыто встречается с Триной, и вскоре происходит помолвка. Трина говорит Мактигу, что выиграла по лотерейному билету 5000 долларов. Маркус начинает горько сожалеть о своем рыцарском поступке.
       Трина и Мактиг женятся. Трина, ничего не знавшая ранее о физической стороне брака, страшно разочарована. В ней начинает развиваться болезненная страсть к деньгам. Она снова и снова пересчитывает свое состояние, бесконечно чистит золотые монеты, не дает денег родной матери и даже роется в карманах у мужа. У нее появляются нервные тики: например, привычка держать палец во рту. Маркус ссорится с Мактигом из-за 5000 долларов и бросает в него нож, чуть не сняв с противника скальп. Но Мактиг не держит на него зла. Когда Маркус приходит попрощаться перед отъездом на ранчо, Мактиг искренне жмет ему руку.
       Вскоре Мактига лишают права на врачебную практику, поскольку у него нет диплома. Трина подозревает, что Маркус донес на Мактига. Семейная жизнь идет под откос, но Трина упорно не желает тратить свои деньги. Мактиг ищет работу. Жена не дает ему денег даже на автобус, и он все больше времени проводит в барах. Постепенно он проникается отвращением к Трине и решает уйти от нее.
       Однажды, измученный голодом, он стучится в дверь Трины. Она отказывается впустить его. Чуть позже Мактиг возвращается, убивает ее и забирает деньги. Он уезжает на Запад, на золотые прииски. Маркус видит объявление о розыске Мактига и во главе небольшого отряда идет по его следам. Спутники Маркуса не хотят идти через Долину Смерти, где стоит адская жара. Маркус добирается до Мактига в одиночку. Обоих терзает страшная жажда. Мактиг убивает Маркуса, но он прикован к нему наручниками. Мактигу остается лишь ждать смерти - рядом с трупом и мешком с деньгами.
        По единодушному мнению исследователей Алчность является величайшим изуродованным шедевром в истории кинематографа. После целого ряда смягчающих изменений хронометраж фильма сократился с 9 час до 2 час 30 мин (или до 100 мин при скорости проекции 24 к/сек). Это единственный фильм Штрохайма, не считая Веселой вдовы, The Merry Widow, 1925, основанный не на оригинальном материале (однако в случае с Веселой вдовой Штрохайм настолько изменил первоисточник - оперетту Франца Легара, - что от нее почти ничего пе осталось). Это также единственный фильм Штрохайма, где герои по своему развитию низведены почти до уровня приматов, в отличие от персонажей других фильмов режиссера: принцев и проигравшихся аристократов, к которым Штрохайм испытывал особую тягу. На героев Алчности давит тройной рок - тяжкая наследственность, социальная среда и экзистенциальный кризис, - но вложим при этом в понятие «рок» тот особый смысл, который образуется только у Штрохайма. Страсти (жадность в случае Трины, слабохарактерность и пьянство в случае Мактига) наверняка достались персонажам по наследству, однако обнаружить эту наследственную связь непросто, поскольку из фильма удалены эпизоды, посвященные отцу Мактига. Социальный рок очевиден, но он уступает по значимости другому, особому року, специфическому для вселенной Штрохайма и требующему, чтобы все его персонажи познали падение и нравственное разложение до самого конца.
       Этот рок приобретает у Штрохайма самоуправный, субъективный, «поэтический» характер, выдавая неспособность режиссера сохранять дистанцию от персонажей или описывать их с некоторой степенью отстранения. Этим он радикально отличается от Ланга или Мидзогути. Справедливо было замечено, что натурализм Штрохайма - обратная сторона тайного романтизма, который режиссер так и не смог проявить в своем творчестве. (Надо также отметить, что редкие положительные герои Алчности - напр., пара скромных пожилых людей: мисс Бейкер и содержатель «собачьей больницы», где недолгое время работает Маркус - были вырезаны из окончательного монтажа.)
       Как и всегда у Штрохайма, его натурализм наиболее оригинален на сексуальном уровне. Крах семейного союза Мактига и Трины вызван сексуальным неравновесием; предательство Маркуса служит лишь внешним фактором. Впрочем, этот натурализм столь убедителен лишь благодаря поразительной яркости, которую придает персонажам актерская игра - нарочито причудливая, исступленная, словно гонимая тайной одержимостью режиссера.
       В лучших традициях гигантомании Штрохайма, отразившейся на большинстве его картин, съемки Алчности продлились 9 месяцев и обошлись в 470 000 долларов. Штрохайм требовал, чтобы все сцены снимались на природе в тех самых местах, где происходило действие по сценарию (Сан-Франциско, Долина Смерти и т. д.). Лишь одна-единственная сцена - сон торговца Зеркова, где он находит на кладбище золотую посуду - была снята в студии. В дошедшей до нас версии от нее сохранился лишь символический и загадочный кадр с руками, перебирающими упомянутую посуду.
       По всей вероятности фильм выдержал не меньше 5 версий монтажа (об их точном количестве исследователи спорят). 3 первые версии длились, соответственно, 9, 7 и 4 ч; последнюю версию Штрохайм намеревался выпустить 2 отдельными частями. Затем он вместе с Рексом Ингрэмом сделал 3-часовую версию, но и она была отвергнута. Так появился монтаж, известный нам и по сей день (10 частей), не признанный Штрохаймом и родившийся в результате сокращения 1-й версии, проделанного сценаристкой Джун Мэтис под контролем Ирвинга Талбёрга. Именно Джун Мэтис изменила первоначальное название фильма, Мактиг (идентичное названию романа) на Алчность. Во время работы над монтажом произошло слияние фирмы «Goldwyn», изначально продюсировавшей фильм, и фирмы «Metro», что ничуть не поправило положение дел для Штрохайма.
       В своей книге «Полная версия Алчности» (см. БИБЛИОГРАФИЮ) Герман Вайнбёрг восстановил в 350 фоторепродукциях последовательность кадров, максимально полно иллюстрирующую фильм в том виде, в каком его снял Штрохайм. В книге представлено около 60 вырезанных сцен (то есть почти то же количество, что составляет известную нам версию). Самая впечатляющая часть - воистину отдельный фильм внутри фильма - рассказывает об отношениях между домработницей Марией (в исполнении Дейл Фуллер), продавшей счастливый лотерейный билет, и торговцем-ростовщиком Зерковым (его роль играет Чезаре Гравина, Вентуччи из Глупых жен, Foolish Wives). Не только актеры, играющие этих героев, но и происходящие с ними события поразительны и очень характерны для Штрохайма. Мария дает Зеркову драгоценную утварь для продажи. Ночью он видит эти предметы во сне. Новорожденный ребенок Марии и Зеркова умирает. В день похорон Мария отказывается класть гроб в повозку, где Зерков обычно перевозит товар. Она садится рядом с Зерковым, держа гробик в руках (следуют 2 удивительные фотографии из этой сцены). Позднее Трина находит Марию убитой (сцена, построенная на игре теней, отображена в одной из самых красивых фотографий в книге). Убийца - не кто иной, как Зерков, соблазнившийся деньгами своей сожительницы; он утонул - неизвестно, был ли это несчастный случай или самоубийство. Одиссея этих персонажей образовывала важную параллель с историей отношений Трины и Мактига. Еще одна параллель, сохранившаяся в фильме, связана с птицами, которых Мактиг спасает, держит в клетке (кошка подстерегает их, как Маркус подстерегает Мактига), а затем выпускает на волю в пустыне - впрочем, напрасно; вскоре последняя птица замертво упадет на землю.
       Отсутствие многих эпизодов лишает зрителя важной информации о персонажах (напр., устранение отца Мактига, пьяницы, ходившего к проституткам и умершего в кабаке) или об отношениях между ними (начало дружбы Мактига и Маркуса), а также вредит поэтической и аллегорической конструкции, на которой строился весь фильм. Не менее жаль того, что исчезли сцены скитаний Мактига после совершенного им преступления. Помимо прочего, эти сокращения нарушают ритм всего фильма в целом; из-за них эпизоды, действие которых происходит на Западе или в пустыне, кажутся нам не достойными такого восхищения специалистов. Невероятные усилия актеров и членов съемочной группы, работавших при страшной жаре, огромные финансовые средства, потраченные на съемки, - все это испарилось в кратком пересказе, оставшемся от этих эпизодов в окончательной версии. Книга Вайнбёрга, составляющая теперь неотъемлемую часть ансамбля нашего знания о фильме и сама ставшая фрагментом фильма, убедительно доказывает, что чуть более длинная монтажная версия (на 30 или 45 мин длиннее) была бы вполне приемлемой и несравнимо превосходила бы известную нам картину; несомненно, такой была 4-я монтажная версия Штрохайма и Ингрэма. Многие считают Талбёрга непогрешимым, но в этом случае он допустил непоправимую ошибку. Штрохайм почти не преувеличивал, когда говорил: «Я считаю, что снял за свою жизнь единственный фильм, да и того фильма никто не видел. Его жалкие, изуродованные останки были выпущены на экран под названием Алчность».
       БИБЛИОГРАФИЯ: 4 публикации сыграли огромную роль и нашем постепенном знакомстве с фильмом: 1) раскадровка «полной» версии, изданная на англ. языке «Бельгийской синематекой» в Брюсселе в 1958 г. (по экземпляру сценария, принадлежавшему лично Штрохайму и сохраненному его вдовой Дениз Вернак); 2) журнал «L'Avant-Scene», № 83–84 (1968): поэпизодный план фильма в дошедшей до нас версии с добавлением пересказа вырезанных или не снятых сцен в том виде, в котором они представлены в «брюссельском сценарии»; 3) книга, включающая в себя «брюссельский сценарии», описание известной нам версии и их сопоставление (Lorrimer, London, 1972; повторное издание - Faber and Faber, London, 1989). Книга также содержит тексты Штрохайма, Джина Хершолта, Уильяма Дэниэлза, Германа Г. Вайнберга и Джоэла У. Финлера; 4) и, наконец, драгоценный труд Германа Г Вайнбёрга: Herman G. Weinberg, The Complete Greed, Arno Press, New York, 1972; затем - E.P. Dutton, New York, 1973). Помимо реконструкции фильма, в книгу входит также хроника съемок из 50 фотографий.

    Авторская энциклопедия фильмов Жака Лурселля > Greed

См. также в других словарях:

  • Долина смерти — (англ. Death Valley) межгорная впадина в районе пустыни Мохаве и Большого Бассейна на западе США в штате Калифорния, к югу востоку от горного хребта Сьерра Невада. В долине расположена самая низкая точка Северной Америки (высота ниже уровня моря… …   Википедия

  • Долина смерти — Долина смерти. Песчаные дюны. ДОЛИНА СМЕРТИ, межгорная впадина в Северной Америке (США), в пустыне Мохаве. Расположена на 85 метров ниже уровня моря. Абсолютный максимум температуры воздуха 56,7°C (самая высокая в Западном полушарии). Название… …   Иллюстрированный энциклопедический словарь

  • Долина Смерти — межгорная впадина в пустыне Мохаве; США (Калифорния). Самое жаркое и самое сухое место в Сев. Америке, получившее название Долина Смерти (Death Valley) в середине XIX в., когда здесь гибли от недостатка воды золотоискатели, не приспособленные к… …   Географическая энциклопедия

  • ДОЛИНА СМЕРТИ — ДОЛИНА СМЕРТИ, межгорная впадина в Северной Америке (США), в пустыне Мохаве. Расположена на 85 метров ниже уровня моря. Абсолютный максимум температуры воздуха 56,7шC (самая высокая в Западном полушарии). Название связано с гибелью здесь в 1849… …   Современная энциклопедия

  • ДОЛИНА СМЕРТИ — (Death Valley) межгорная впадина в пустыне Мохаве, в США. Длина ок. 250 км. Одна из наиболее глубоких (85 м ниже уровня моря) и безводных впадин на Земле. Максимальная температура воздуха 56,7оС. Название связано с гибелью в 1849 партии… …   Большой Энциклопедический словарь

  • долина смерти — сущ., кол во синонимов: 1 • впадина (74) Словарь синонимов ASIS. В.Н. Тришин. 2013 …   Словарь синонимов

  • Долина Смерти — У этого термина существуют и другие значения, см. Долина Смерти (значения). Долина Смерти Долина Смерти (англ. Death V …   Википедия

  • Долина смерти — (Death Valley), межгорная впадина в пустыне Мохаве, в США. Длина около 250 км. Одна из наиболее глубоких (85 м ниже уровня моря) и безводных впадин на Земле. Максимальная температура воздуха 56,7°C. Название связано с гибелью в 1849 партии… …   Энциклопедический словарь

  • Долина Смерти — межгорная впадина в пустыне Мохаве; США (Калифорния). Самое жаркое и самое сухое место в Сев. Америке, получившее название Долина Смерти (Death Valley) в середине XIX в., когда здесь гибли от недостатка воды золотоискатели, не приспособленные к… …   Топонимический словарь

  • Долина Смерти (значения) — Долина Смерти  многозначный термин: Долина Смерти (США) межгорная впадина на западе США в Калифорнии. Долина Смерти (национальный парк)  национальный парк в США. Долина Смерти  другое название Долины Славы в Мурманской области.… …   Википедия

  • Долина Смерти (Fallout) — Долина Смерти район на глобальной карте в компьютерной игре Fallout 2, населённый опасными существами. Соответствует местоположению реальной Долины Смерти в штате Калифорния, США. Местоположение Долину Смерти легко найти на глобальной карте. Она… …   Википедия

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»